Czarne pioro lazy na ksiazce

Prosta i szybka wycena tłumaczenia i korekty tekstu online

Jak klienci oceniają ofertę biura tłumaczeń w erze cyfrowej

Na wolnym rynku translatorskim klienci chcą mieć możliwość porównania ofert różnych firm, toteż internetowe agencje tłumaczeń prześcigają się w udogodnieniach związanych z obsługą zleceń z wykorzystaniem nowoczesnych narzędzi informatycznych, np. programów przyspieszających proces tłumaczenia i uspójniających terminologię czy kalkulatorów do automatycznej, samodzielnej wyceny tłumaczenia online.

Klientów interesuje przede wszystkim relacja cena-termin realizacji. Jeśli trafiają na firmę przez Internet, zwykle pragną również zapoznać się z referencjami oraz opiniami na temat danego przedsiębiorstwa, zanim podejmą ostateczną decyzję o wyborze oferenta. W tym celu poszukują odpowiednich informacji na firmowej stronie www oraz na forach dyskusyjnych. Czytają, patrzą i oceniają.

Niemałe znaczenie mają również estetyka serwisu internetowego oraz zbieżność specjalizacji obsługiwanej przez dane biuro tłumaczeń z tematyką tekstu przeznaczonego do tłumaczenia. Zasada jest prosta: czym węższa specjalizacja, tym wyższa wartość potencjalnych zleceń. Prowadząc firmę tłumaczeniową zawężamy wprawdzie liczbę potencjalnych klientów, zyskujemy jednak szansę na zlecenia o większej objętości i lepszej jakości. Nie będą to wówczas drobne zapytania o tłumaczenia 100 stron „na wczoraj”, które zabierają cenny czas i nie przekładają się na wartościową współpracę.

Narzędzia automatycznej wyceny dla biur tłumaczeń

Aby ułatwić klientom wycenę tłumaczenia bądź korekty tekstu napisanego w edytorze tekstu (np. MS Word, Notatnik), stworzono specjalne kalkulatory oparte na zaawansowanym algorytmie matematycznym, jednak proste w obsłudze i szybko podające ofertę. Cena zależy przy tym od wymaganego terminu realizacji. W branży tłumaczeń obowiązuje zasada: im szybciej, tym drożej. Słusznie wychodzi się bowiem z założenia, że czas to pieniądz, a praca pod presją czasu (często w nocy i w święta) powinna być odpowiednio wyżej wynagradzana.

Kalkulator podaje cenę netto i cenę brutto tłumaczenia pisemnego bądź korekty tekstu w zależności od zadanych parametrów:

  • rodzaj usługi: korekta lub tłumaczenie,
  • charakter tekstu: popularny lub specjalistyczny,
  • para językowa i kierunek tłumaczenia,
  • termin realizacji,
  • dodatkowe opcje: tłumaczenie z korektą native speakera lub bez korekty.

Wystarczy wkleić tekst w jego okno lub wprowadzić znaną liczbę znaków ze spacjami (ilość uderzeń w klawiaturę), by w mgnieniu oka wygenerował najniższą cenę w standardowym trybie czasu realizacji.

Elastyczne dostosowanie terminu i jego wpływ na koszt

Jeśli klientowi zależy na krótszym terminie realizacji (tryb pilny, ekspresowy bądź superekspresowy), wówczas z zaimplementowanej do kalkulatora aplikacji kalendarza wybiera on wcześniejszy termin i sprawdza, jak ten wybór wpływa na cenę usługi. Dodatkowo klient może dowolnie żonglować parami językowymi — kalkulator podaje ceny dla około 1400 wariantów par językowych i kierunków tłumaczeń. Sprawdza także, jak cena zmienia się w zależności od języka źródłowego i języka docelowego przekładu bądź korekty, jaka jest dopłata za korektę native speakera.

Dotyczy to przede wszystkim sytuacji, gdy ten sam tekst (np. katalog produktów, instrukcję obsługi, CV, umowę cywilno-prawną bądź treść serwisu ze stronami www) klient chce przetłumaczyć jednocześnie na kilka języków obcych. Choć może wszystko to brzmi nieco skomplikowanie, cały proces jest prosty i zabiera od kilkunastu sekund do maksymalnie kilku minut, by uzyskać interesującą nas wycenę online. Działa podobnie jak inne narzędzia do szybkiej kalkulacji kosztów, stosowane np. w prowadzeniu księgowości w biurze rachunkowym, gdzie również liczy się transparentność i dostępność cennika.

Co zrobić z tekstami nieedytowalnymi

Jeśli nie znamy liczby znaków ze spacjami w naszym tekście, gdyż dysponujemy jedynie tekstem nieedytowalnym — np. skanami bądź zdjęciami wypisów ze szpitala (historii choroby z epikryzą) czy zamkniętym do edycji plikiem Acrobat Reader — wówczas trzeba wysłać zapytanie do firmy translatorskiej na e-mail bądź poprzez formularz online z firmowej strony internetowej. W przypadku zdjęć bądź skanów bardzo trudno jest ustalić cenę przez telefon. To tak, jakby kupować auto bez możliwości obejrzenia wszystkich detali.

W tłumaczeniach jest sporo wariantów i poziomów usługi, podobnie jak przy zakupie samochodu (tam też za luksusowe dodatki się dopłaca: skórzana tapicerka, automatyczna skrzynia biegów, lakier metallic, spojlery, aluminiowe felgi, silnik hybrydowy, akumulator typu start-stop, elektrycznie otwierany bagażnik).

Poziomy usługi tłumaczeniowej

Wybór odpowiedniego poziomu usługi zależy od przeznaczenia tekstu i oczekiwań klienta:

  • samo tłumaczenie tekstu popularnego,
  • tłumaczenie z korektą native speakera,
  • tłumaczenie książki z podwójną korektą,
  • tłumaczenie z obróbką grafiki bądź bez,
  • tłumaczenie z redakcją polonisty,
  • tłumaczenie tekstu popularnego bądź specjalistycznego,
  • tłumaczenie ze składem DTP,
  • tłumaczenie tekstu pisanego odręcznie.

Każdy z tych wariantów ma swoją specyfikę cenową i czasową, co wymaga indywidualnej konsultacji z biurem tłumaczeń.

Oszczędność czasu dzięki automatyzacji wyceny

Automatyzacja procesu wyceny tłumaczeń oszczędza czas klientów oraz czas pracowników biura tłumaczeń. Szanujmy swój czas, by po pracy zostawić go trochę na przyjemności i poświęcenie się swojemu hobby. Wykorzystanie kalkulatorów online eliminuje konieczność oczekiwania na odpowiedź konsultanta i umożliwia podjęcie decyzji w dogodnym dla klienta momencie — nawet poza godzinami pracy biura.

Dla osób prowadzących własną działalność tłumaczeniową, automatyzacja wyceny to także element profesjonalnego wizerunku firmy. Stanowi element szerszej strategii organizacji pracy, podobnie jak założenie własnej firmy wymaga przemyślenia wielu aspektów operacyjnych i finansowych. Bo chyba każdy ma jakieś pasje i potrzebuje choć chwilę relaksu!

zostaw komentarz